Hace tiempo que leí en Juglar algunas traducciones de palabras que utilizamos a diario pero que no tienen su correspondiente en castellano. Se me ocurrió enlazarlo y aportar mi granito de arena. A partir de este punto todo fue muy rápido. ¿Será que la gente tiene verdadero interés por castellanizar esos términos?
Alberto leyó nuestras propuestas e introdujo una especie de meme de tradución colaborativa que se extendió con velocidad. Ahora ha desarrollado este mapa, ha interpretado el movimiento viendo sus ventajas e inconvenientes del sistema y propone una solución interesante.
Uno de los hijos de este movimiento es la wiki de traducción colaborativa de Fernando